245 zone du titre et de la mention de responsabilité
(zone obligatoire, non répétitive)
Indicateurs
premier
0 |
l'entrée principale se fait à la zone 245 |
1 |
l'entrée principale se fait à une zone 100 ou 130 |
deuxième
0-9 |
nombre de caractères à ignorer dans le classement (en présence d'un article initial)
on compte tous les caractères (espaces et caractères spéciaux compris, mais pas les signes diacritiques) à ignorer, jusqu'à et y compris l'espace qui précède le premier mot servant au classement; ex.:
x2 $a L'été meurtrier
x3 $a La_"Célestine" selon Fernando de Rojas
x5 $a "Les_liaisons dangereuses" et la création romanesque
12345
|
pour d'autres exemples plus détaillés, voir ci-dessous l'en-tête "nombre de caractères à ignorer dans le classement et indicateurs".
Sous-zones
$a |
titre (obligatoire, non répétitive)
titre propre et titre alternatif, ou premier titre s'il y en a plusieurs (recueils sans titre collectif)
|
$b |
complément du titre (obligatoire si applicable, non répétitive)
titre(s) parallèle(s), complément(s) du titre et tout titre autre que le premier s'il y en a plusieurs (recueils sans titre collectif), qu'il y ait ou non un mot de liaison
|
$c |
mention de responsabilité (obligatoire si applicable, non répétitive)
cette codification n'est suivie d'aucune autre, sauf $n/$p
|
$f |
date de création des documents contenus dans le recueil ou dates extrêmes (obligatoire si applicable, non répétitive)
employé dans les notices privées et dans les notices d'archives
|
$h |
Cette sous-zone n'est plus utilisée |
$n |
numéro d'une partie (obligatoire si applicable, répétitive) |
$p |
partie (obligatoire si applicable, répétitive) |
$6 |
liaison à une zone 880 (obligatoire si applicable, non répétitive) |
Définition et utilisation de la zone
Cette zone contient la zone du titre et de la mention de responsabilité d'une notice bibliographique. On y saisit les éléments de la zone 1 de l'ISBD. Le titre propre englobe le titre alternatif (en $a), la numérotation d'une partie d'œuvre/d'une section (en $n) et le titre d'une partie d'œuvre/d'une section (en $p).
Dans le cas de matériel mixte, la dénomination sous laquelle ce matériel est connu est à considérer comme une mention de titre.
Exemples
a) Un seul titre
245 10 $a Hamlet / $c Shakespeare
245 13 $a La ballade des peintres : $b Braque, Bissière, Latapie / $c Jean-Louis Latapie
245 14 $a Die Geschichten von Garibaldi : $b in 3 Teilen / $c von Ricarda Huch
245 10 $a Farinet, ou, La fausse monnaie / $c C.F. Ramuz
245 10 $a Oeuvres complètes / $c Platon
245 10 $a Documents pontificaux de Paul VI
245 10 $a Between reform & revolution : $b political struggles in the Peruvian Andes,
1969-1991 / $c Linda J. Seligmann
245 10 $a & [Et] / $c Stéphane Guignon
245 03 $a Le livre de poche
245 00 $a Bulletin de l'Alliance des arts
245 00 $a Revue historique vaudoise / $c Société vaudoise
d'histoire et d'archéologie
245 00 $a Bulletin / Alliance culturelle romande
245 00 $a Nouvelles / Ligue suisse des droits de l'homme, Section
de Genève
-> dans les deux exemples ci-dessus: pas de code $c, ceci pour inclure la
mention de responsabilité dans le tri de ces titres génériques.
b) Deuxième titre ou titre suivant du même auteur ($b)
245 13 $a Le collier de la reine ; $b Ange Pitou / $c Alexandre
Dumas ; édition établie par Claude Schopp
245 10 $a Gorgias ; $b Ménon / $c Platon ; texte établi et traduit
par Alfred Croiset ; avec la collaboration de Louis Bodin
dans les notices converties, il n'y a pas de code $b avant le deuxième titre
245 13 $a Le droit de l'enfant au respect ; $b suivi de Quand je
redeviendrai petit ; et de Journal du ghetto / $c Janusz
Korczak ; traduit du polonais par Zofia Bobowicz
c) Titres de plusieurs auteurs
245 10 $a Histoire galante de Shidôken / $c de Fûrai Sanjin ;
[traduit du japonais par Hubert Maës]. Suivi de Attractions
foraines au Japon sous les Tokugawa ; et de Les voyages
fictifs dans la littérature japonaise de l'époque d'Edo /
Hubert Maës
245 14 $a Die Judenbuche / $c Annette von Droste-Hülshoff. Drei Erzählungen /
Eduard Mörike. Der arme Spielmann / Franz Grillparzer. Lenz /
Georg Büchner ; mit einem Nachwort von Klaus Kolberg
d) Titres parallèles
245 00 $a Actes du 11e congrès de l'Association internationale
de littérature comparée (Paris, 20-24 août 1985) = $b
Proceedings of the XIth congress of the International
Comparative Literature Association (Paris, 20-24 August,
1985) / $c Daniel-Henry Pageaux, organizer and general
editor
246 3_ $a Proceedings of the XIth congress of the International
Comparative Literature Association (Paris, 20-24 August,
1985)
245 00 $a Dochters van de Nijl
$b Daughters of the Nile
246 3_ $a Daughters of the Nile
245 00 $a Concert pour cor des alpes - cor
$b Konzert Alp Horn - Horn
246 3_ $a Konzert Alp Horn - Horn
245 00 $a Schatzkammer der Schweiz : $b Kostbarkeiten des
Schweizerischen Landesmuseums = Patrimoine culturel de
la Suisse : joyaux du Musée national suisse = Patrimonio
culturale della Svizzera : oggetti preziosi del Museo
Nazionale Svizzero / $c [Redaktion ...
246 3_ $a Patrimoine culturel de la Suisse
246 3_ $a Patrimonio culturale della Svizzera
e) Sections, partie d'oeuvres, suppléments ($n, $p)
245 00 $a Acta Universitatis Tamperensis. $n Série A
245 00 $a Bulletin of the Polish Academy of
Sciences. $p Mathematics
245 00 $a Geo Abstracts. $n B, $p Climatology and hydrology
245 00 $a American journal of science. $p Radiocarbon supplement
Nombre de caractères à ignorer dans le classement et indicateurs
voir également l'Annexe I.
- Titre avec article initial
En présence d'un article initial, précédé parfois de signes spéciaux, tels que crochets, guillemets, apostrophes, espaces, etc., on compte tous les caractères à ignorer dans le classement jusqu'au premier mot significatif du titre propre, y compris l'espace précédant ce premier mot significatif. Les signes diacritiques (accents) ne comptent pas pour un caractère.
245 15 $a [Les abattoirs du Chemin Blanc] |
-> 5 caractères à ignorer |
245 03 $a "L'or" de Blaise Cendrars |
-> 3 caractères à ignorer |
245 13 $a "L'Or" du Rhin de Richard Wagner |
-> 3 caractères à ignorer |
245 14 $a [Le Cervin, Zermat] |
-> 4 caractères à ignorer |
245 14 $a "La Célestine" et sa descendance directe ] |
-> 4 caractères à ignorer |
Si les signes spéciaux sont placés après l'article initial, autrement dit, juste avant le titre propre, ils ne comptent pas comme un caractère:
245 13 $a La "Célestine" selon Fernando de Rojas
- Titre sans article initial précédé d'un caractère spécial
Un caractère spécial (crochet, guillemet, etc.) qui précède directement le titre propre, sans article initial, ne doit pas être pris en compte pour le choix du 2e indicateur. On l'ignore pour le classement.
245 10 $a [Montagne dans la vallée de Saas] |
-> le crochet ne compte pas dans le classement |
|
-> pas d'incidence sur l'indicateur |
245 10 $a [Marché à Fribourg] |
|
245 10 $a "Boule de suif" |
|
- Encodage d'un caractère spécial
- s'il se trouve au début du titre, on ajoute la forme développée entre crochets à la suite du symbole (la forme développée s'écrit dans la langue de l'ouvrage)
245 10 $a & [Et] / $c Stéphane Guignon
- s'il est localisé ailleurs dans le titre, on ne le développe pas
- si ce signe (&) se trouve dans le titre propre uniquement, ce dernier est transcrit en 246 sans l'esperluette mais avec la forme développée sans crochets:
245 10 $a Maisons & demeures traditionnelles de la campagne italienne / $c Paul Duncan
246 3_ $a Maisons et demeures traditionnelles de la campagne italienne
245 10 $a Fish & fisheries : $b with chapters on whales, turtles and animals of the sea floor / $c by Alister Hardy
246 3_ $a $a Fish and fisheries
- Titre commençant par un article faisant partie d'un nom géographique
L'article initial d'un nom géographique fait partie de la vedette :
245 00 $a Los Angeles / $c avec Benjamin J. Stein et Gérard Brach ...
245 10 $a La Chaux-de-Fonds / $c J.-A. Haldimann
245 10 $a Le Caire / $c André Raymond
245 10 $a La Haye / $c J. Machiel Galjaard ; traduit du néerlandais par M. Claire Moonen-Dufourcq
Titre commun, titre dépendant
La norme française AFNOR Z 44-050 explique clairement ce sujet:
Le titre propre peut être composé d'un titre commun et d'un titre dépendant lorsque le titre particulier du volume n'est pas significatif. [...]
Quand le titre propre est composé d'un titre commun et d'un titre dépendant et que chaque élément du titre, ou du moins l'un d'entre eux, comporte un sous-titre ou un complément du titre, celui-ci est donné à la suite de l'élément du titre auquel il se rapporte. [...]
Quand le titre propre est composé d'un titre commun et d'un titre dépendant, les mentions de responsabilité sont données après l'élément du titre auquel elles se rapportent.
[...]
Si toutes les mentions de responsabilité se rapportent au titre propre dans son ensemble, elles sont données après le titre propre complet, c'est-à-dire à la suite du titre dépendant.
245 10 $a Histoire du peuple anglais au XIXe siècle. $p Epilogue / $c Elie Halévy
245 00 $a Studies on Voltaire and the eighteenth century. $n Vol. 8 /
$c edited by Theodore Besterman
245 10 $a Histoire de la philosophie. $n Tome 1, $p L'Antiquité et le
Moyen âge. $n 1, $p Introduction ; $p Période hellénique /
$c Emile Bréhier
245 00 $a Cuadernos valencianos de historia de la medicina y de la
ciencia. $n Serie A, $p Monografías
245 00 $a Histoire de la vie privée / $c sous la direction de Philippe
Ariès et de Georges Duby. $n Tome 1, $p De l'Empire romain
à l'an mil / par Peter Brown ... [et 5 autres auteurs] ; volume dirigé par
Paul Veyne
245 10 $a Histoire de la IIIe République vue à travers l'imagerie
populaire et la presse satirique. $n 5, $p De la République
à l'Etat français : $b 1924-1940 / $c Paul Ducatel
245 10 $a Chateaubriand : $b une biographie. $n 1, $p 1768-1793 :
les orages désirés / $c George D. Painter ; traduit de
l'anglais par Suzanne Nétillard
245 00 $a Swiss Code of obligations : $b English translation of
the official text / $c Swiss-American Chamber of Commerce ;
[translated by Alfred Reber]
titre dépendant correspondant:
245 00 $a Swiss Code of obligations : $b English translation of
the official text. $n Vol. 1, $p Contract law :
[articles 1-551] / $c Swiss-American Chamber of Commerce ;
[translated by Alfred Reber]
245 00 $a Concilium tridentinum : $b diariorum, actorum, epistularum,
tractatuum nova collectio / $c edidit Societas Goerresiana
promovendis inter germanos catholicos litterarum studiis
titre dépendant correspondant:
245 00 $a Concilium tridentinum : $b diariorum, actorum, epistularum,
tractatuum nova collectio / $c edidit Societas Goerresiana
promovendis inter germanos catholicos litterarum studiis.
$n Tomus 1, $p Concilii tridentini diariorum pars prima:
$p Herculus Severoli commentarius. $p Angeli Massarelli
diaria I-IV / collegit, edidit illustravit Sebastianus Merkle
245 10 $a Oeuvres complètes / $c Platon
titre dépendant correspondant:
245 10 $a Oeuvres complètes / $c Platon. $n Tome 13, 2, $p Dialogues
suspects / texte établi et traduit par Joseph Souilhé
Les notices converties ne respectent pas forcément l'ordre des éléments et la codification documentés ci-dessus; si on catalogue un nouveau document faisant partie d'un ensemble existant, il faut respecter la séquence existante, donc suivre l'ordre des éléments et la codification issus de la conversion:
245 10 $a Histoire de la philosophie / $c Emile Bréhier. $n Tome 1,
$p L'Antiquité et le Moyen âge. $n 1, $p Introduction ;
$p Période hellénique
245 00 $a Europäische Hochschulschriften. $p Reihe 15, Klassische
Sprachen und Literaturen = $b Publications universitaires
européennes. Série 15, Philologie et littérature classiques
= European university studies. Series 15, Classics
|