| 
				 
					 
				 
					 
					
 
  7.3 Nom géographique: Format du descripteur
 
   
  
  
   
 
  On fait un renvoi exclusif d'un nom géographique vers un autre  nom
  géographique pour
  
   
    - la forme française d'un nom géographique de la partie germanophone
    des cantons de Fribourg et du Valais
 
    - la forme française d'un nom géographique de la partie italophone du
    canton du Tessin
 
    - la forme française des noms géographiques s'étendant sur plusieurs
    pays dont les cantons du Tessin et du Valais
 
    - les formes anciennes d'un nom géographique
 
    - les noms géographiques dont la forme commence par le mot "nappe"
 
   
  
  
  On fait un renvoi exclusif d'un nom géographique vers un nom de collectivité pour
  
    - les bâtiments associés à une institution, lorsque le nom du bâtiment correspond à celui de l'institution.
 
   
  
  
  On fait un renvoi exclusif d'un nom de personne vers un nom géographique pour
  
  
    - chacun des architectes-auteurs d'un même bâtiment ou d'un même élément d'urbanisme
 
    - un bâtiment ou un élément d'urbanisme de l'Antiquité dont l'architecte est connu 
    (7.4.1)
 
   
  
  On fait un renvoi associatif obligatoire entre un descripteur de nom géographique et un 
  descripteur de nom de collectivité pour
  
  
    - les bâtiments associés à une institution, lorsque le nom du bâtiment ne 
    correspond pas à celui de l'institution
 
   
 
  
  7.3.1. Langue 
  En général, on indexe le nom géographique en français, selon RAMEAU (ou,
  à défaut, le Grand dictionnaire encyclopédique Larousse). Pour les noms géographiques
  chinois, on utilise la translittération pinyin. 
   
  
   
    
        | 
        | 
      
        Les noms de lieux tibétains ne sont pas translittérés en pinyin. 
       | 
     
   
   
  
  A défaut, c'est la langue originale qui est utilisée, translittérée le
  cas échéant.
  
    - 651 _7 $a Londres (Grande-Bretagne) $2 rero
 
    - 651 _7 $a Stein-am-Rhein (Suisse) $2 rero
 
    - 651 _7 $a Istanbul (Turquie) $2 rero
 
    - 651 _7 $a Zurich (Suisse, canton) $2 rero
 
    - 651 _7 $a Ratisbonne (Allemagne) $2 rero
 
    - 651 _7 $a Beijing (Chine, république populaire) $2 rero
 
    - 651 _7 $a Nanjing (Chine, république populaire) $2 rero
 
    - 651 _7 $a Lhassa (Chine, république populaire) $2 rero
 
   
  
  
    
    7.3.1.1. Cantons suisses 
    
    
      
      7.3.1.1.a. Fribourg et Valais 
      Pour les besoins de la documentation locale des cantons de Fribourg et du
      Valais, certains noms géographiques sont indexés sous leur forme allemande.
      
      
      
        - 651 _7 $a Düdingen (Suisse, FR) $2 rero
 
        - 651 _7 $a Visp (Suisse, vallée, VS) $2 rero
 
       
      
      
      On fait un renvoi de la forme française à la forme allemande.
      
      
      
        - 651 _7 $a Düdingen (Suisse, FR) $2 rero
 
        
      
      
      
      
        - 151 $a Düdingen (Suisse, FR)
 
        - 451 $a Guin (Suisse, FR)
 
        - 680 $a Pour les besoins de la documentation fribourgeoise, on
        utilise exceptionnellement la forme allemande des noms de lieux
        fribourgeois germanophones.
 
       
      
      
      
      7.3.1.1.b. Tessin 
      Pour les besoins de la documentation locale du canton du Tessin, les noms
      géographiques tessinois sont indexés sous leur forme italienne.
      
      
        - 651 _7 $a Bellinzona (Suisse, TI) $2 rero
 
        - 651 _7 $a Ticino (Suisse, canton) $2 rero
 
       
      
      On fait un renvoi de la forme française à la forme italienne.
      
      
      
        - 651 _7 $a Bellinzona (Suisse, TI) $2 rero
 
       
      
      
      
      
        - 151 $a Bellinzona (Suisse, TI)
 
        - 451 $a Bellinzone (Suisse, TI)
 
        - 680 $a Pour les besoins de la documentation tessinoise, on
        utilise exceptionnellement la forme italienne des noms de lieux
        tessinois.
 
       
      
      
      7.3.1.1.c. Noms de lieux s'étendant sur plusieurs 
      pays dont les cantons du Tessin et du Valais 
      Pour les besoins de la documentation locale des cantons du Tessin et du
      Valais, les noms des entités géographiques s'étendant sur plusieurs pays
      dont ces cantons sont indexées sous leur forme originale italienne ou allemande.
      
      
      
        - 651 _7 $a Lago Maggiore (lac) $2 rero
 
        - 651 _7 $a Matterhorn (mont) $2 rero
 
       
      
      On fait un renvoi de la forme française à la forme italienne ou allemande.
      
      
      
        - 651 _7 $a Lago Maggiore (lac) $2 rero
 
       
      
      
      
      
        - 151 $a Lago Maggiore (lac)
 
        - 451 $a Lac Majeur (lac)
 
        - 680 $a Pour les besoins de la documentation tessinoise, on
        utilise exceptionnellement la forme italienne des noms de lieux
        tessinois.
 
       
      
      
      
      
        - 651 _7 $a Matterhorn (mont) $2 rero
 
       
      
      
      
      
        - 151 $a Matterhorn (mont)
 
        - 451 $a Cervin (mont)
 
        - 680 $a Pour les besoins de la documentation valaisanne, on utilise
        exceptionnellement la forme allemande des noms de lieux valaisans ou
        germanophones.
 
       
      
      
      
      7.3.1.1.d. Grisons 
      Les noms géographiques du canton des Grisons qui n'ont pas de dénomination française sont indexés sous leur forme romanche ou, à défaut, allemande.
       
    
     
    
    7.3.1.2. Eléments d'urbanisme 
    Les éléments d'urbanisme sont retenus dans la langue originale si elle est
    accessible (français, italien, espagnol, catalan, portugais,
    romanche, allemand, anglais).
    
    
    
      - 651 _7 $a Cologne (Allemagne) - Sankt Peter und Maria $2 rero
 
      - 651 _7 $a Rome (Italie, ville) - Piazza Navona $2 rero
 
     
    
    Les éléments d'urbanisme de l'Antiquité sont retenus en français.
    
    
    
      - 651 _7 $a Athènes (Grèce, ville) - Propylées $2 rero
 
      - 651 _7 $a Rome (Italie, ville) - Colisée $2 rero
 
     
    
    Voir aussi 7.3.2.9 (Bâtiment ou élément d'urbanisme portant un nom et
    situé dans une agglomération)
  
 
  
  7.3.2. Choix de la forme 
  
    
    7.3.2.1. Article initial 
    L'article fait partie du nom géographique
    
      - 651 _7 $a La Haye (Pays-Bas) $2 rero
 
      - 651 _7 $a La Chaux-de-Fonds (Suisse, région, NE) $2 rero
 
      - 651 _7 $a Los Angeles (Etats-Unis) $2 rero
 
      - 651 _7 $a La Palma (Espagne) $2 rero
 
     
    Pour les noms géographiques dont on adopte la forme française, on établit un renvoi à partir de la forme sans article. 
    
    
      
      - 651 _7 $a La Chaux-de-Fonds (Suisse, région, NE) $2 rero
 
      
     
    
      
      - 151 2 $a La Chaux-de-Fonds (Suisse, région, NE)
 
      - 451 2 $a Chaux-de-Fonds (Suisse, région, NE)
 
      
     
    
    
    
    7.3.2.2. Sigle 
    Les sigles s'écrivent en majuscules et sans point.
    
    
    
      - 651 _7 $a URSS $2 rero
 
      - 651 _7 $a Washington (Etats-Unis, DC) $2 rero
 
      - 651 _7 $a Couvet (Suisse, NE) $2 rero
 
     
    
    
    
    7.3.2.3. Forme la plus récente 
    Lorsqu'une entité géographique change de nom, on adopte la dénomination
    actuelle, sans tenir compte du nom utilisé dans le document à indexer.
    
    
    
      - 651 _7 $a Istanbul (Turquie) $2 rero
 
     
    
    On fait toujours un renvoi de la dénomination rejetée à la dénomination
    retenue comme descripteur.
    
    
    
      - 651 _7 $a Istanbul (Turquie) $2 rero
 
     
    
    
    
    
      - 151 $a Istanbul (Turquie)
 
      - 451 $a Byzance (Turquie)
 
      - 451 $a Constantinople (Turquie)
 
     
    
    Dans des cas exceptionnels, on conserve les deux descripteurs, entre lesquels
    un renvoi associatif est enregistré. La liste de ces exceptions est tenue à
    jour.
    
    
    
    
    
    
    
      - 151 $a Zaïre
 
      - 451 $a Congo belge
 
      - 451 $a Congo (république démocratique)
 
      - 451 $a Congo-Kinshasa
 
      - 551 $a Congo (ex-Zaïre)
 
      - 665 $a Sous le descripteur "ZAIRE", on trouve les documents
      traitant de ce pays (y compris sous ses dénominations antérieures) jusqu'en
      1997.
 
      - 665 $a Sous le descripteur "CONGO (EX-ZAIRE)", on trouve les documents
           traitant de ce pays depuis 1997.
 
     
    
    
    
      - 651 _7 $a Congo (ex-Zaïre) $2 rero
 
     
    
    
    
    
      - 151 $a Congo (ex-Zaïre)
 
      - 451 $a Congo belge
 
      - 451 $a Congo (république démocratique)
 
      - 451 $a Congo-Kinshasa
 
      - 551 $a Zaïre
 
      - 665 $a Sous le descripteur "CONGO (EX-ZAIRE)", on
      trouve les documents traitant de ce pays depuis 1997.
 
      - 665 $a Sous le descripteur "ZAIRE", on trouve les documents traitant de
           ce pays (y compris sous ses dénominations antérieures) jusqu'en 1997.
 
     
    
    
    
    
      - 651 _7 $a Hong Kong (Chine, république populaire) $2 rero
 
     
    
    
    
    
      - 151 $a Hong Kong (Chine, république populaire)
 
      - 451 $a [...]
 
      - 551 $a Hong Kong (Grande-Bretagne)
 
      - 665 $a Sous le descripteur "HONG KONG (CHINE, REPUBLIQUE
      POPULAIRE)", on trouve les documents traitant de cette ville depuis
      1998.
 
      - 665 $a Sous le descripteur "HONG KONG (GRANDE-BRETAGNE)", on trouve les
      documents traitant de cette ville jusqu'en 1997.
 
     
    
    
    
      - 651 _7 $a Hong Kong (Grande-Bretagne) $2 rero
 
     
    
    
    
    
      - 151 $a Hong Kong (Grande-Bretagne)
 
      - 451 $a [...]
 
      - 551 $a Hong Kong (Chine, république populaire)
 
      - 665 $a Sous le descripteur "HONG KONG (GRANDE-BRETAGNE)",
      on trouve les documents traitant de cette ville jusqu'en 1997.
 
      - 665 $a Sous le descripteur "HONG KONG (CHINE, REPUBLIQUE POPULAIRE)", on
      trouve les documents traitant de cette ville depuis 1998.
 
     
    
    
    
    7.3.2.4. Scission et fusion politiques 
    Si le document porte sur un Etat, une ville, une région avant qu'ils ne soient
    scindés, on conserve l'ancienne appellation.
    
    
    
      - 651 _7 $a Vietnam $2 rero
 
      - 651 _7 $a Corée $2 rero
 
     
    
    Si l'étude porte à la fois sur des périodes antérieure et postérieure à une scission ou une fusion, on utilise plusieurs descripteurs.
    
    
    
      - 651 _7 $a Vietnam du nord $2 rero
 
      - 651 _7 $a Vietnam $2 rero
 
     
    
    
    7.3.2.5. Réalité historique disparue 
    Les dénominations qui correspondent à une réalité historique qu'il est
    impossible de décrire par des noms modernes sont conservées. 
     
    Des notes d'application peuvent préciser cet emploi.
    
    
    
      - 651 _7 $a Saint Empire romain germanique $2 rero
 
      - 651 _7 $a Gaule $2 rero
 
     
    
    Dans le cas où le territoire d'un Etat disparu occupe une partie d'un Etat
    actuel, on ne précise pas ce dernier. 
     
    Si nécessaire, on peut utiliser un terme attaché pour ajouter les points
    cardinaux correspondants.
    
    
    
      - 651 _7 $a Pannonie - sud $2 rero
 
     
    
    
    
    7.3.2.6. Diocèse ayant changé de nom 
    Les diocèses ayant changé de nom sont assimilés à des "réalités
    historiques disparues" et suivent le même traitement. 
     
    On établit un renvoi associatif avec des notes d'application.
    
    
    
      - 651 $a Reggio nell'Emilia-Guastalla (Italie, diocèse) $2 rero
 
     
    
    
    
    
      - 151 $a Reggio nell'Emilia-Guastalla (Italie, diocèse)
 
      - 551 $a Guastalla (Italie, diocèse)
 
      - 551 $a Reggio nell'Emilia (Italie, diocèse)
 
      - 665 $a Sous le descripteur "REGGIO NELL'EMILIA-GUASTALLA
      (ITALIE, DIOCESE)", on trouve les documents traitant de ce
      diocèse depuis sa création en 1986 par la réunion du diocèse de
      Guastalla et de celui de Reggio nell'Emilia.
 
     
    
    
    
    7.3.2.7. Site archéologique et nom historique 
    On utilise le nom actuel d'un site archéologique quand celui-ci est connu.
    
    
    
      - 651 _7 $a Avenches (Suisse, VD) $2 rero
 
     
    
    et non pas "Aventicum (Suisse, VD)". 
     
    Lorsqu'un site archéologique est inconnu ou peu connu sous son nom
    géographique actuel, on choisit le nom utilisé dans les ouvrages
    spécialisés.
    
    
    
      - 651 _7 $a Larsa (Irak) $2 rero
 
     
    
    et non pas "Tall San Karah (Irak)" qui est le nom actuel. 
     
    Quand on doit établir le nom d'un site, on le qualifie par le nom de l'Etat
    actuel dans lequel il se trouve.
    
    
    
      - 651 _7 $a Pétra (Jordanie) $2 rero
 
      - 651 _7 $a Troie (Turquie) $2 rero
 
     
    
    
    
    7.3.2.8. Points cardinaux 
    Les points cardinaux sont utilisés en locution dans le cas des continents.
    Ils ne sont jamais attachés aux noms des continents.
    
    
    
      - 651 _7 $a Asie du sud-est $2 rero
 
      - 651 _7 $a Europe du nord $2 rero
 
     
    
    On utilise également une locution lorsque le point cardinal fait partie du nom géographique.
    
      - 651 _7 $a Mer du Nord (mer) $2 rero
 
     
    
      
          | 
          | 
        
          car il ne s'agit pas du nord de la mer
         | 
       
     
     
    
      - 651 _7 $a Afrique du Sud (république) $2 rero
 
     
    
      
          | 
          | 
        
          car il ne s'agit pas du sud de l'Afrique
         | 
       
     
     
    Voir aussi  7.3.5. Couple de termes 
     
    
    
    7.3.2.9. Bâtiment et élément d'urbanisme portant un nom (et situé dans une agglomération) 
    Un bâtiment ou un élément d'urbanisme portant un nom est indexé en terme attaché de l'agglomération dans laquelle il est situé.
    
    
    
      - 651 _7 $a Genève (Suisse, ville) - Pont des Bergues $2 rero
 
      - 651 _7 $a Genève (Suisse, ville) - Saint-Pierre $2 rero
 
      - 651 _7 $a Neuchâtel (Suisse, ville) - Chapelle de l'Ermitage $2 rero
 
      - 651 _7 $a Rome (Italie, ville) - Piazza Navona $2 rero
 
      - 651 _7 $a Rome (Italie, ville) - Colisée $2 rero
 
      - 651 _7 $a Paris (France) - Bois de Vincennes $2 rero
 
     
    
    
    7.3.2.10. Bâtiment ou lieu géographique n'ayant pas de nom spécifique 
    Un nom géographique n'est pas suffisant pour indexer des documents traitant des sujets suivants
    
      - un bâtiment isolé (situé hors d'une agglomération)
 
      - un bâtiment et élément d'urbanisme situé dans une agglomération et ne portant pas de nom
 
      - un élément du paysage, c'est-à-dire une entité géographique qui n'est ni une entité géopolitique ni un bâtiment, qui n'est pas située dans une agglomération (= élément d'urbanisme) et pour laquelle il n'existe pas de qualificatif
 
      - un nom géographique créé artificiellement
 
     
    Dans tous ces cas, on complète l'indexation par le nom commun correspondant au type de bâtiment ou d'entité géographique
     
    
      - 650 _7 $a Chapelles
 
      - 651 _7 $a Arolla (Suisse, VS)
 
     
    
      - 650 _7 $a Châteaux
 
      - 651 _7 $a Allaman (Suisse, VD)
 
     
    
      - 650 _7 $a Hôtels de ville
 
      - 651 _7 $a Genève (Suisse, ville)
 
     
    
      - 650 _7 $a Abbayes
 
      - 651 _7 $a Ambronay (France)
 
     
    
      - 650 _7 $a Chapelles
 
      - 651 _7 $a Notre-Dame de l'Evi (Suisse, FR)
 
     
    
      - 650 _7 $a Maisons rurales
 
      - 651 _7 $a Creux-du-Van (Suisse, NE)
 
     
    
      - 650 _7 $a Bisses (canaux)
 
      - 651 _7 $a Le Levron (Suisse, VS)
 
     
    
      - 650 _7 $a Étangs
 
      - 651 _7 $a Les Eplatures (Suisse, NE)
 
     
    
      - 650 _7 $a Forêts
 
      - 651 _7 $a Bois de Versoix (Suisse, GE)
 
     
    
      - 650 _7 $a Châteaux
 
      - 651 _7 $a Chillon (Suisse, VD)
 
     
    
      - 650 _7 $a Forêts
 
      - 651 _7 $a Endroit (Suisse, NE)
 
     
 
    
    7.3.2.11. Partie portant un nom spécifique d'un bâtiment anonyme 
    La partie portant un nom spécifique d'un bâtiment anonyme est indexée en
    attaché d'un couple formé du nom de l'agglomération et d'un nom fictif
    attribué au bâtiment. 
     
    Le nom commun indiquant le type générique du bâtiment est ajouté systématiquement.
    
    
      - 650 _7 $a Châteaux $2 rero
 
      - 651 _7 $a Versailles (France) - Château de Versailles - Galerie des glaces $2 rero
 
     
    
    
    
      - 650 _7 $a Hôtels de ville $2 rero
 
      - 651 _7 $a Genève (Suisse, ville) - Hôtel de ville de Genève - Tour Baudet $2 rero
 
     
    
    
    
    7.3.2.12. Lieu-dit 
    On considère comme tel un lieu qui porte un nom particulier indépendant 
    de celui de la commune à laquelle il appartient et qui n'entre pas dans 
    les autres catégories de noms géographiques (entité géophysique, entité 
    géopolitique, élément d'urbanisme, élément du paysage).
    
    
    
      - 651 _7 $a Cara (Suisse, GE) $2 rero
 
      - 651 _7 $a Creux du Van (Suisse, NE) $2 rero
 
     
    
    
    Si nécessaire, le nom de la commune est ajouté.
    
    
    
      - 651 _7 $a Abri de la Roche à Pierrot (France) $2 rero
 
      - 651 _7 $a Saint-Césaire (France) $2 rero
 
     
    
      - 651 _7 $a Cara (Suisse, GE) $2 rero
 
      - 651 _7 $a Presinge (Suisse, GE) $2 rero
 
     
    
    
    7.3.2.13. Locution 
    Lorsqu'il existe un qualificatif, on privilégie l'accès direct au nom propre.
    
    
    
      - 651 _7 $a Léman (lac) $2 rero
 
      - 651 _7 $a Ferret (Suisse, vallée, VS) $2 rero
 
     
    
    Toutefois, une locution peut-être conservée lorsqu'elle contient un 
    adjectif ou un point cardinal ou qu'elle est dans une autre langue 
    que le français.
    
    
    
      - 651 _7 $a Mer du Nord (mer) $2 rero
 
      - 651 _7 $a Mont Rose (massif) $2 rero
 
      - 651 _7 $a Océan Indien (océan) $2 rero
 
      - 651 _7 $a Rio Negro (Argentine, cours d'eau) $2 rero
 
      - 651 _7 $a Sierra Madre (Mexique, chaîne) $2 rero
 
     
    
    Dans les autres cas, la locution peut être conservée.
    
    
    
      - 651 _7 $a Aiguille du Chardonnet (Suisse, mont, VS) $2 rero
 
      - 651 _7 $a Bois de Versoix (Suisse, GE) $2 rero
 
      - 651 _7 $a Cabane Rambert (Suisse) $2 rero
 
      - 651 _7 $a Clos de Balavaud (Suisse, VS) $2 rero
 
      - 651 _7 $a Gouffre de Padirac (France, grotte) $2 rero
 
      - 651 _7 $a Gué de Saint-Léonard (France) $2 rero
 
      - 651 _7 $a Roche aux Crocs (Suisse, NE) $2 rero
 
     
    
    Lorsque la locution est conservée, on établit généralement un renvoi depuis la forme inverse. 
    Dans le terme rejeté, il est possible d'utiliser un qualificatif qui ne figure pas dans la liste.
    
    
    
      - 151 $a Aiguille du Chardonnet (Suisse, mont, VS)
 
      - 451 $a Chardonnet (Suisse, aiguille, VS)
 
      - 151 $a Clos de Balavaud (Suisse, VS)
 
      - 451 $a Balavaud (Suisse, clos, VS)
 
      - 451 $a Vétroz (Suisse, VS) - Clos de Balavaud
 
      - 151 $a Gouffre de Padirac (France, grotte)
 
      - 451 $a Padirac (France, gouffre)
 
      - 151 $a Sierra Madre (Mexique, chaîne)
 
      - 451 $a Madre (Mexique, sierra)
 
     
    
  
 
 
  
  7.3.3. Localisation 
  
    
    7.3.3.1. Entité géographique comprise 
    à l'intérieur d'un Etat 
    Les entités géographiques comprises dans les limites d'un Etat souverain
    actuel sont localisées entre parenthèses par le nom de cet Etat. 
     
    Rappel: La localisation précède le qualificatif d'entité
    géographique.
    
      - 651 _7 $a Berne (Suisse, canton) $2 rero
 
      - 651 _7 $a Pô (Italie, cours d'eau) $2 rero
 
      - 651 _7 $a Guatemala City (Guatemala) $2 rero
 
     
    
      
          | 
          | 
        
          Les entités géographiques contestées ne sont pas localisées.
         | 
       
     
    
    
    
      - 651 _7 $a Cisjordanie $2 rero
 
     
    
    
    
    7.3.3.2. Entité géographique débordant des limites d'un Etat 
    Les entités géographiques débordant des limites d'un Etat actuel ne sont
    jamais localisées par le nom d'un Etat entre parenthèses.
    
    
    
      - 651 _7 $a Léman (lac) $2 rero
 
      - 651 _7 $a Alpes (chaîne) $2 rero
 
      - 651 _7 $a Rhône (cours d'eau) $2 rero
 
     
    
    Si seule une partie de l'entité géographique est concernée, on la localise
    avec un nom géographique en terme attaché.
    
    
    
      - 651 _7 $a Himalaya (chaîne) - Népal $2 rero
 
      - 651 _7 $a Léman (lac) - Vaud (Suisse) $2 rero
 
      - 651 _7 $a Nil (vallée) - Egypte $2 rero
 
     
    
    Pour les entités géographiques débordant des limites d'un Etat, il est recommandé d'utiliser comme terme attaché des noms d'Etats ou de régions assez importantes (canton, département). Le nom d'une ville ou d'un village est ajouté comme un descripteur indépendant.
    
    
    
      - 651 _7 $a Arinthod (France, région)
 
      - 651 _7 $a Jura (Chaîne)
 
     
    
    et non pas "Jura (chaîne) - Arinthod (France, région) $2 rero" 
     
    Chaque entité géographique est traitée de manière distincte, selon qu'elle est ou non entièrement comprise dans les limites d'un Etat actuel.
    
      
        - 651 _7 $a Rhonegletscher (Suisse, glacier, VS) $2 rero
 
        - 651 _7 $a Rhône (cours d'eau) - Genève (Suisse, canton) $2 rero
 
        - 651 _7 $a Rhône (France, delta) $2 rero
 
       
    
    
    
    7.3.3.3. Documentation locale 
    Pour les cantons appartenant à RERO, ainsi que le Tessin, on ajoute à la localisation le
    sigle minéralogique du canton. 
     
    Ce sigle s'écrit en majuscules: FR, GE, JU, NE, TI, VD, VS. 
     
    Rappel: Le sigle minéralogique suit la localisation et le
    qualificatif.
    
    
    
      - 651 _7 $a Lausanne (Suisse, VD) $2 rero
 
      - 651 _7 $a Bulle (Suisse, région, FR) $2 rero
 
     
    
    Si le nom du canton apparaît déjà dans le descripteur, on n'ajoute pas son
    sigle.
    
    
    
      - 651 _7 $a Ticino (Suisse, canton) $2 rero
 
      - 651 _7 $a Valais (Suisse) $2 rero
 
     
    
    Rappel: On utilise le sigle des autres cantons suisses uniquement en
    cas d'homonymie. 
     
    
    
    7.3.3.4. Homonymie 
    Lorsque plusieurs descripteurs géographiques sont identiques et ne peuvent
    être distingués par la localisation par Etat, on les distingue par une
    précision supplémentaire. 
     
    Pour la Suisse selon l'usage de l'annuaire téléphonique.
    
    
    
      - 651 _7 $a Reinach (Suisse, BL) $2 rero
 
      - 651 _7 $a Ticino (Suisse, canton) $2 rero
 
     
    
    
      
          | 
          | 
        
          à cause du cours d'eau
         | 
       
     
     
    Pour lever une homonymie au sein d'un même canton, on utilise tout d'abord
    le nom le plus complet possible.
    
    
    
      - 651 _7 $a Chavannes-le-Chêne (Suisse, VD) $2 rero
 
      - 651 _7 $a Chavannes-près-Renens (Suisse, VD) $2 rero
 
     
    
    Si l'homonymie subsiste, on ajoute un nom géographique, par exemple celui du
    district, comme qualificatif supplémentaire à la fin de la parenthèse.
    
    
    
      - 651 _7 $a Treytorrens (Suisse, VD, Lavaux) $2 rero
 
      - 651 _7 $a Treytorrens (Suisse, VD, Payerne) $2 rero
 
     
    
    Les qualificatifs sont énumérés du général au particulier. 
     
    Pour les Etats-Unis, on se contente de préciser l'Etat fédéral.
    
    
    
      - 651 _7 $a Washington (Etats-Unis, DC) $2 rero
 
     
    
    Les abréviations pour les Etats américains figurent dans la liste de contrôle
    "Etats américains". 
     
    Pour les autres pays, on va jusqu'à une juridiction politique plus
    restreinte. 
     
    Ex.: département (utilisé en abrégé: dpt), comté, province, etc. 
     
    Rappel: Ces précisions ne sont apportées qu'en cas d'homonymie. 
     
    
    7.3.3.5. Régions transfrontières 
    Les régions transfrontières qui ne sont pas des entités géographiques
    sont traitées en considérant comme des entités différentes:
    
    
      - la région dans son ensemble
 
      - chacune des régions comprises dans les frontières politiques des Etats
      concernés
 
     
    A chacune de ces entités géographiques correspond un descripteur univoque.
    
    
    
      - 651 _7 $a Kurdistan (région transfrontière) $2 rero
 
      - 651 _7 $a Kurdistan (Iran) $2 rero
 
      - 651 _7 $a Kurdistan (Irak) $2 rero
 
      - 651 _7 $a Kurdistan (Turquie) $2 rero
 
     
    
    
    
    7.3.3.6. Localités transfrontières 
    Lorsqu'une localité est située à cheval sur plusieurs pays et qu'elle porte 
    le même nom de part et d'autre de la frontière, on introduit autant de descripteurs qu'il y a de pays.
    
    
      - 651 _7 $a Goumois (France) $2 rero
 
      - 651 _7 $a Goumois (Suisse, JU) $2 rero
 
     
    
      - 651 _7 $a La Rasse (France) $2 rero
 
      - 651 _7 $a La Rasse (Suisse, NE) $2 rero
 
     
  
 
 
  
  7.3.4. Qualificatif 
  
    
    7.3.4.1. Entité géographique 
    Les entités géographiques sont qualifiées entre parenthèses. 
     
    
    
      
          | 
          | 
        
          Seuls les qualificatifs figurant dans la
          liste des "Qualificatifs
          de noms géographiques et géologiques" sont utilisés (en l'absence d'homonymie).
          La liste n'est pas exhaustive et toute proposition de qualificatif est à
          soumettre au Groupe Indexation.
         | 
       
     
     
    Rappels: Le qualificatif suit la localisation. Les noms communs s'écrivent sans majuscules.
    
      - 651 _7 $a Danube (cours inférieur) $2 rero
 
      - 651 _7 $a Pinatubo (Philippines, volcan) $2 rero
 
      - 651 _7 $a Buraymi (oasis) $2 rero
 
      - 651 _7 $a Saint-Sorlin (France, glacier) $2 rero
 
     
    Les qualificatifs d'entités géographiques ne se cumulent pas avec
    "région", sauf en cas d'homonymie.
    
    
    
      - 651 _7 $a Wägitaler See (Suisse, région) $2 rero
 
      - 651 _7 $a Simplon (Suisse, région, VS) $2 rero
 
     
    
    MAIS :
    
    
    
      - 651 _7 $a  Thoune (Suisse, lac, région) $2 rero
 
     
    
    Le qualificatif "bassin" s'utilise soit en tant qu'entité
    géographique (bassin hydrographique), soit en tant qu'objet géologique (bassin
    sédimentaire). Sauf exception, on ne distingue pas ces différents sens. 
     
    La mention"cours d'eau, région" ne s'utilise pas comme
    qualificatif: on emploie "bassin" ou "vallée".
    
    
    
      - 651 _7 $a Orénoque (bassin) $2 rero
 
     
    
    
    et non pas "Orénoque (cours d'eau, région)". 
     
    La mention "île(s)" n'est pas un qualificatif d'entité
    géographique. Elle ne s'utilise qu'en cas d'homonymie.
    
    
    
      - 651 _7 $a Saint-Paul (France, île) $2 rero
 
     
    
    
    pour distinguer de:
    
    
      -  651 _7 $a Saint-Paul (France, seigneurie) $2 rero
 
     
    
    Dans le cas où un sens est nettement plus évident, on laisse le descripteur
    sans qualificatif, et on qualifie les sens moins courants.
    
    
    
      - 651 _7 $a Antilles $2 rero
 
      
        
            | 
            | 
          
            sans "îles"
           | 
         
        
      - 651 _7 $a Antilles (mer) $2 rero
 
     
    
    On ne distingue pas la ville de l'île sur laquelle elle est située et qui porte le même nom.
    
    
    
      - 151 $a Corfou (Grèce)
 
      - 680 Sous ce descripteur, on trouve à la fois les documents traitant 
      de l'île et ceux traitant de la ville.
 
     
    
    La mention "monts" (au pluriel) ne s'utilise pas comme qualificatif
    ; on emploie "chaîne" ou "massif". 
     
    La mention "région" n'est pas un qualificatif d'entité
    géographique. Elle ne s'utilise qu'en cas d'homonymie.
    
    
    
      - 651 _7 $a Camargue (France) $2 rero
 
     
    
    et non pas "Camargue (France, région)" 
     
    Elle s'utilise toujours comme une extension d'un nom géographique existant.
    
    
    
      - 651 _7 $a Coire (Suisse) $2 rero
 
      
        
            | 
            | 
          
            la ville
           | 
         
        
      - 651 _7 $a Coire (Suisse, région) $2 rero
 
      
        
            | 
            | 
          
            la région autour de la ville
           | 
         
        
     
    
    Elle ne se cumule avec un autre qualificatif qu'en cas d'homonymie.
    
    
    
      - 651 _7 $a Furka (Suisse, col) $2 rero
 
      - 651 _7 $a Furka (Suisse, région) $2 rero
 
     
    
    
    et non pas "Furka (Suisse, col, région)" 
    
    
    
      - 651 _7 $a Bienne (Suisse, lac, région) $2 rero
 
      
        
            | 
            | 
          
            la région autour du lac
           | 
         
        
      - 651 _7 $a Bienne (Suisse, région) $2 rero
 
      
        
            | 
            | 
          
            la région autour de la ville
           | 
         
        
     
    
    Les qualificatifs d'entités géographiques peuvent être employés soit au
    singulier, soit au pluriel - à l'exception de "monts". Il ne peut
    toutefois exister à la fois une forme au singulier et une au pluriel pour la
    même entité géographique. 
     
    Une seule entité géographique est décrite par un seul descripteur.
    
    
    
      - 651 _7 $a Pissevache (Suisse, chute, VS) $2 rero
 
      - 651 _7 $a Niagara (chutes) $2 rero
 
     
    
    
    
    
    7.3.4.2. Objet géologique 
    Les objets géologiques sont qualifiés entre parenthèses. 
     
    
     
    
    Rappels: Le qualificatif suit la localisation. Les noms communs
    s'écrivent sans majuscules.
    
    
    
      - 651 _7 $a Iglesiente (Italie, anticlinal) $2 rero
 
      - 651 _7 $a Himalaya (chaîne) $2 rero
 
     
    
    Les parties d'un objet géologique sont précisées par l'ajout d'un descripteur spécifique.
    
    
    
      - 651 _7 $a Plateau molassique (plateau) $2 rero
 
      - 651 _7 $a Grandson (Suisse, région, VD) $2 rero
 
     
    
    Dans le cas des descripteurs de nappes commençant par le mot
    "nappe", on crée systématiquement un renvoi d'exclusion depuis le
    nom géographique.
    
    
    
      - 651 _7 $a Nappe de Griesstock (Suisse, nappe) $2 rero
 
     
    
    
    
    
      - 151 $a Nappe de Griesstock (Suisse, nappe)
 
      - 451 $a Griesstock (Suisse, nappe)
 
     
    
    
    7.3.4.3. Ville 
    La ville est généralement qualifiée par défaut, mais on qualifie les
    autres noms géographiques.
    
    
    
      - 651 _7 $a Bienne (Suisse) $2 rero
 
      
        
            | 
            | 
          
            par défaut il s'agit de la ville
           | 
         
        
      - 651 _7 $a Bienne (Suisse, lac) $2 rero
 
     
    
    
    
      
      7.3.4.3.a. Ville et canton suisses 
      Pour les villes et les cantons suisses homonymes, on ajoute obligatoirement
      la précision "ville" ou "canton" dans la parenthèse,
      après "Suisse".
      
      
      
        - 651 _7 $a Neuchâtel (Suisse, canton) $2 rero
 
        - 651 _7 $a Neuchâtel (Suisse, ville) $2 rero
 
        - 651 _7 $a Genève (Suisse, canton) $2 rero
 
        - 651 _7 $a Genève (Suisse, ville) $2 rero
 
       
      
      
      
      7.3.4.3.b. Ville-Etat antique et ville actuelle 
      Pour les villes-Etats antiques et les villes actuelles homonymes, on qualifie
      la ville actuelle avec "ville".
      
      
      
        - 651 _7 $a Rome $2 rero
 
        - 651 _7 $a Rome (Italie, ville) $2 rero
 
        - 651 _7 $a Athènes (Grèce) $2 rero
 
        - 651 _7 $a Athènes (Grèce, ville) $2 rero
 
       
      
    
    
    7.3.4.4. Ligne de chemin de fer 
    Les lignes de chemin de fer sont qualifiées entre parenthèses.
    
      - 651 _7 $a Lausanne-Fribourg-Berne (ligne de chemin de fer) $2 rero
 
     
    
    7.3.4.5. Liaison aériennes 
    Les liaisons aériennes sont qualifiées entre parenthèses.
    
      - 651 _7 $a Paris-New York (liaison aérienne) $2 rero
 
     
  
 
  
  7.3.5. Couple de termes 
  Deux noms géographiques forment un couple de termes:
   
    - 
      lorsque le second précise une partie d'une entité géographique plus grande
    
 
   
  
    - 651 _7 $a Méditerranée (bassin) - Catalogne (Espagne) $2 rero
 
    - 651 _7 $a Alpes (chaîne) - Valais $2 rero
 
   
  
    - 
      lorsque le second  est le nom d’un bâtiment ou d’un élément d'urbanisme anonyme
    
 
   
  
    - 651 _7 $a Paris (France) - Bastille $2 rero
 
    - 651 _7 $a Athènes (Grèce, ville) - Acropole $2 rero
 
   
  Un nom géographique et un nom commun forment un couple de termes:
  
      - lorsqu'il s'agit des subdivisions administratives ou politiques d'un Etat
 
   
  
      - 651 $a Allemagne - Länder $2 rero
 
      - 651 $a Etats-Unis - États $2 rero
 
      - 651 $a France - Départements $2 rero
 
      - 651 $a Suisse - Cantons $2 rero
 
   
  
    - lorsque le nom commun indique une action sur le nom géographique
 
   
  
  
    - 651 _7 $a Gange (cours d’eau) - correction $2 rero
 
    - 651 _7 $a Genève (Suisse, canton) - entrée dans la Confédération - commémoration $2 rero
 
   
  
  
    - lorsque le nom commun précise un point cardinal
 
   
  
    - 651 _7 $a Burkina Faso - sud-est $2 rero
 
    - 651 _7 $a Londres (Grande-Bretagne) - nord $2 rero
 
    - 651 _7 $a Norvège - centre $2 rero
 
   
  Les points cardinaux utilisés dans les couples de termes s’écrivent sans majuscules; ils peuvent être combinés entre eux et reliés par un trait d'union. Ils sont utilisés lorsqu'une aire géographique ne porte pas de nom et qu'il est impossible de procéder autrement pour préciser le descripteur géographique
 
 
 
			 |