RERO RERO RECHERCHE  
home > Documentation > Indexation > Manuel d'indexation > Fiche
Visiteur Visiteur



7.3 Nom géographique: Format du descripteur


On fait un renvoi exclusif d'un nom géographique vers un autre nom géographique pour

  • la forme française d'un nom géographique de la partie germanophone des cantons de Fribourg et du Valais
  • la forme française d'un nom géographique de la partie italophone du canton du Tessin
  • la forme française des noms géographiques s'étendant sur plusieurs pays dont les cantons du Tessin et du Valais
  • les formes anciennes d'un nom géographique
  • les noms géographiques dont la forme commence par le mot "nappe"
On fait un renvoi exclusif d'un nom géographique vers un nom de collectivité pour
  • les bâtiments associés à une institution, lorsque le nom du bâtiment correspond à celui de l'institution.
On fait un renvoi exclusif d'un nom de personne vers un nom géographique pour
  • chacun des architectes-auteurs d'un même bâtiment ou d'un même élément d'urbanisme
  • un bâtiment ou un élément d'urbanisme de l'Antiquité dont l'architecte est connu (7.4.1)
On fait un renvoi associatif obligatoire entre un descripteur de nom géographique et un descripteur de nom de collectivité pour
  • les bâtiments associés à une institution, lorsque le nom du bâtiment ne correspond pas à celui de l'institution


7.3.1. Langue
En général, on indexe le nom géographique en français, selon RAMEAU (ou, à défaut, le Grand dictionnaire encyclopédique Larousse). Pour les noms géographiques chinois, on utilise la translittération pinyin.

info   Les noms de lieux tibétains ne sont pas translittérés en pinyin.

A défaut, c'est la langue originale qui est utilisée, translittérée le cas échéant.

  • 651 _7 $a Londres (Grande-Bretagne) $2 rero
  • 651 _7 $a Stein-am-Rhein (Suisse) $2 rero
  • 651 _7 $a Istanbul (Turquie) $2 rero
  • 651 _7 $a Zurich (Suisse, canton) $2 rero
  • 651 _7 $a Ratisbonne (Allemagne) $2 rero
  • 651 _7 $a Beijing (Chine, république populaire) $2 rero
  • 651 _7 $a Nanjing (Chine, république populaire) $2 rero
  • 651 _7 $a Lhassa (Chine, république populaire) $2 rero
7.3.1.1. Cantons suisses
7.3.1.1.a. Fribourg et Valais
Pour les besoins de la documentation locale des cantons de Fribourg et du Valais, certains noms géographiques sont indexés sous leur forme allemande.
  • 651 _7 $a Düdingen (Suisse, FR) $2 rero
  • 651 _7 $a Visp (Suisse, vallée, VS) $2 rero
On fait un renvoi de la forme française à la forme allemande.
  • 651 _7 $a Düdingen (Suisse, FR) $2 rero
  • 151 $a Düdingen (Suisse, FR)
  • 451 $a Guin (Suisse, FR)
  • 680 $a Pour les besoins de la documentation fribourgeoise, on utilise exceptionnellement la forme allemande des noms de lieux fribourgeois germanophones.
7.3.1.1.b. Tessin
Pour les besoins de la documentation locale du canton du Tessin, les noms géographiques tessinois sont indexés sous leur forme italienne.
  • 651 _7 $a Bellinzona (Suisse, TI) $2 rero
  • 651 _7 $a Ticino (Suisse, canton) $2 rero
On fait un renvoi de la forme française à la forme italienne.
  • 651 _7 $a Bellinzona (Suisse, TI) $2 rero
  • 151 $a Bellinzona (Suisse, TI)
  • 451 $a Bellinzone (Suisse, TI)
  • 680 $a Pour les besoins de la documentation tessinoise, on utilise exceptionnellement la forme italienne des noms de lieux tessinois.
7.3.1.1.c. Noms de lieux s'étendant sur plusieurs pays dont les cantons du Tessin et du Valais
Pour les besoins de la documentation locale des cantons du Tessin et du Valais, les noms des entités géographiques s'étendant sur plusieurs pays dont ces cantons sont indexées sous leur forme originale italienne ou allemande.
  • 651 _7 $a Lago Maggiore (lac) $2 rero
  • 651 _7 $a Matterhorn (mont) $2 rero
On fait un renvoi de la forme française à la forme italienne ou allemande.
  • 651 _7 $a Lago Maggiore (lac) $2 rero
  • 151 $a Lago Maggiore (lac)
  • 451 $a Lac Majeur (lac)
  • 680 $a Pour les besoins de la documentation tessinoise, on utilise exceptionnellement la forme italienne des noms de lieux tessinois.
  • 651 _7 $a Matterhorn (mont) $2 rero
  • 151 $a Matterhorn (mont)
  • 451 $a Cervin (mont)
  • 680 $a Pour les besoins de la documentation valaisanne, on utilise exceptionnellement la forme allemande des noms de lieux valaisans ou germanophones.
7.3.1.1.d. Grisons
Les noms géographiques du canton des Grisons qui n'ont pas de dénomination française sont indexés sous leur forme romanche ou, à défaut, allemande.

7.3.1.2. Eléments d'urbanisme
Les éléments d'urbanisme sont retenus dans la langue originale si elle est accessible (français, italien, espagnol, catalan, portugais, romanche, allemand, anglais).
  • 651 _7 $a Cologne (Allemagne) - Sankt Peter und Maria $2 rero
  • 651 _7 $a Rome (Italie, ville) - Piazza Navona $2 rero
Les éléments d'urbanisme de l'Antiquité sont retenus en français.
  • 651 _7 $a Athènes (Grèce, ville) - Propylées $2 rero
  • 651 _7 $a Rome (Italie, ville) - Colisée $2 rero
Voir aussi 7.3.2.9 (Bâtiment ou élément d'urbanisme portant un nom et situé dans une agglomération)


7.3.2. Choix de la forme
7.3.2.1. Article initial
L'article fait partie du nom géographique

  • 651 _7 $a La Haye (Pays-Bas) $2 rero
  • 651 _7 $a La Chaux-de-Fonds (Suisse, région, NE) $2 rero
  • 651 _7 $a Los Angeles (Etats-Unis) $2 rero
  • 651 _7 $a La Palma (Espagne) $2 rero
Pour les noms géographiques dont on adopte la forme française, on établit un renvoi à partir de la forme sans article.
  • 651 _7 $a La Chaux-de-Fonds (Suisse, région, NE) $2 rero
  • 151 2 $a La Chaux-de-Fonds (Suisse, région, NE)
  • 451 2 $a Chaux-de-Fonds (Suisse, région, NE)
7.3.2.2. Sigle
Les sigles s'écrivent en majuscules et sans point.
  • 651 _7 $a URSS $2 rero
  • 651 _7 $a Washington (Etats-Unis, DC) $2 rero
  • 651 _7 $a Couvet (Suisse, NE) $2 rero
7.3.2.3. Forme la plus récente
Lorsqu'une entité géographique change de nom, on adopte la dénomination actuelle, sans tenir compte du nom utilisé dans le document à indexer.
  • 651 _7 $a Istanbul (Turquie) $2 rero
On fait toujours un renvoi de la dénomination rejetée à la dénomination retenue comme descripteur.
  • 651 _7 $a Istanbul (Turquie) $2 rero
  • 151 $a Istanbul (Turquie)
  • 451 $a Byzance (Turquie)
  • 451 $a Constantinople (Turquie)
Dans des cas exceptionnels, on conserve les deux descripteurs, entre lesquels un renvoi associatif est enregistré. La liste de ces exceptions est tenue à jour.
  • 651 _7 $a Zaïre $2 rero
  • 151 $a Zaïre
  • 451 $a Congo belge
  • 451 $a Congo (république démocratique)
  • 451 $a Congo-Kinshasa
  • 551 $a Congo (ex-Zaïre)
  • 665 $a Sous le descripteur "ZAIRE", on trouve les documents traitant de ce pays (y compris sous ses dénominations antérieures) jusqu'en 1997.
  • 665 $a Sous le descripteur "CONGO (EX-ZAIRE)", on trouve les documents traitant de ce pays depuis 1997.
  • 651 _7 $a Congo (ex-Zaïre) $2 rero
  • 151 $a Congo (ex-Zaïre)
  • 451 $a Congo belge
  • 451 $a Congo (république démocratique)
  • 451 $a Congo-Kinshasa
  • 551 $a Zaïre
  • 665 $a Sous le descripteur "CONGO (EX-ZAIRE)", on trouve les documents traitant de ce pays depuis 1997.
  • 665 $a Sous le descripteur "ZAIRE", on trouve les documents traitant de ce pays (y compris sous ses dénominations antérieures) jusqu'en 1997.
  • 651 _7 $a Hong Kong (Chine, république populaire) $2 rero
  • 151 $a Hong Kong (Chine, république populaire)
  • 451 $a [...]
  • 551 $a Hong Kong (Grande-Bretagne)
  • 665 $a Sous le descripteur "HONG KONG (CHINE, REPUBLIQUE POPULAIRE)", on trouve les documents traitant de cette ville depuis 1998.
  • 665 $a Sous le descripteur "HONG KONG (GRANDE-BRETAGNE)", on trouve les documents traitant de cette ville jusqu'en 1997.
  • 651 _7 $a Hong Kong (Grande-Bretagne) $2 rero
  • 151 $a Hong Kong (Grande-Bretagne)
  • 451 $a [...]
  • 551 $a Hong Kong (Chine, république populaire)
  • 665 $a Sous le descripteur "HONG KONG (GRANDE-BRETAGNE)", on trouve les documents traitant de cette ville jusqu'en 1997.
  • 665 $a Sous le descripteur "HONG KONG (CHINE, REPUBLIQUE POPULAIRE)", on trouve les documents traitant de cette ville depuis 1998.
7.3.2.4. Scission et fusion politiques
Si le document porte sur un Etat, une ville, une région avant qu'ils ne soient scindés, on conserve l'ancienne appellation.
  • 651 _7 $a Vietnam $2 rero
  • 651 _7 $a Corée $2 rero
Si l'étude porte à la fois sur des périodes antérieure et postérieure à une scission ou une fusion, on utilise plusieurs descripteurs.
  • 651 _7 $a Vietnam du nord $2 rero
  • 651 _7 $a Vietnam $2 rero
7.3.2.5. Réalité historique disparue
Les dénominations qui correspondent à une réalité historique qu'il est impossible de décrire par des noms modernes sont conservées.

Des notes d'application peuvent préciser cet emploi.
  • 651 _7 $a Saint Empire romain germanique $2 rero
  • 651 _7 $a Gaule $2 rero
Dans le cas où le territoire d'un Etat disparu occupe une partie d'un Etat actuel, on ne précise pas ce dernier.

Si nécessaire, on peut utiliser un terme attaché pour ajouter les points cardinaux correspondants.
  • 651 _7 $a Pannonie - sud $2 rero
7.3.2.6. Diocèse ayant changé de nom
Les diocèses ayant changé de nom sont assimilés à des "réalités historiques disparues" et suivent le même traitement.

On établit un renvoi associatif avec des notes d'application.
  • 651 $a Reggio nell'Emilia-Guastalla (Italie, diocèse) $2 rero
  • 151 $a Reggio nell'Emilia-Guastalla (Italie, diocèse)
  • 551 $a Guastalla (Italie, diocèse)
  • 551 $a Reggio nell'Emilia (Italie, diocèse)
  • 665 $a Sous le descripteur "REGGIO NELL'EMILIA-GUASTALLA (ITALIE, DIOCESE)", on trouve les documents traitant de ce diocèse depuis sa création en 1986 par la réunion du diocèse de Guastalla et de celui de Reggio nell'Emilia.
7.3.2.7. Site archéologique et nom historique
On utilise le nom actuel d'un site archéologique quand celui-ci est connu.
  • 651 _7 $a Avenches (Suisse, VD) $2 rero
et non pas "Aventicum (Suisse, VD)".

Lorsqu'un site archéologique est inconnu ou peu connu sous son nom géographique actuel, on choisit le nom utilisé dans les ouvrages spécialisés.
  • 651 _7 $a Larsa (Irak) $2 rero
et non pas "Tall San Karah (Irak)" qui est le nom actuel.

Quand on doit établir le nom d'un site, on le qualifie par le nom de l'Etat actuel dans lequel il se trouve.
  • 651 _7 $a Pétra (Jordanie) $2 rero
  • 651 _7 $a Troie (Turquie) $2 rero
7.3.2.8. Points cardinaux
Les points cardinaux sont utilisés en locution dans le cas des continents. Ils ne sont jamais attachés aux noms des continents.
  • 651 _7 $a Asie du sud-est $2 rero
  • 651 _7 $a Europe du nord $2 rero
On utilise également une locution lorsque le point cardinal fait partie du nom géographique.
  • 651 _7 $a Mer du Nord (mer) $2 rero
info   car il ne s'agit pas du nord de la mer

  • 651 _7 $a Afrique du Sud (république) $2 rero
info   car il ne s'agit pas du sud de l'Afrique

Voir aussi 7.3.5. Couple de termes

7.3.2.9. Bâtiment et élément d'urbanisme portant un nom (et situé dans une agglomération)
Un bâtiment ou un élément d'urbanisme portant un nom est indexé en terme attaché de l'agglomération dans laquelle il est situé.
  • 651 _7 $a Genève (Suisse, ville) - Pont des Bergues $2 rero
  • 651 _7 $a Genève (Suisse, ville) - Saint-Pierre $2 rero
  • 651 _7 $a Neuchâtel (Suisse, ville) - Chapelle de l'Ermitage $2 rero
  • 651 _7 $a Rome (Italie, ville) - Piazza Navona $2 rero
  • 651 _7 $a Rome (Italie, ville) - Colisée $2 rero
  • 651 _7 $a Paris (France) - Bois de Vincennes $2 rero
7.3.2.10. Bâtiment ou lieu géographique n'ayant pas de nom spécifique
Un nom géographique n'est pas suffisant pour indexer des documents traitant des sujets suivants
  • un bâtiment isolé (situé hors d'une agglomération)
  • un bâtiment et élément d'urbanisme situé dans une agglomération et ne portant pas de nom
  • un élément du paysage, c'est-à-dire une entité géographique qui n'est ni une entité géopolitique ni un bâtiment, qui n'est pas située dans une agglomération (= élément d'urbanisme) et pour laquelle il n'existe pas de qualificatif
  • un nom géographique créé artificiellement
Dans tous ces cas, on complète l'indexation par le nom commun correspondant au type de bâtiment ou d'entité géographique
  • 650 _7 $a Chapelles
  • 651 _7 $a Arolla (Suisse, VS)
  • 650 _7 $a Châteaux
  • 651 _7 $a Allaman (Suisse, VD)
  • 650 _7 $a Hôtels de ville
  • 651 _7 $a Genève (Suisse, ville)
  • 650 _7 $a Abbayes
  • 651 _7 $a Ambronay (France)
  • 650 _7 $a Chapelles
  • 651 _7 $a Notre-Dame de l'Evi (Suisse, FR)
  • 650 _7 $a Maisons rurales
  • 651 _7 $a Creux-du-Van (Suisse, NE)
  • 650 _7 $a Bisses (canaux)
  • 651 _7 $a Le Levron (Suisse, VS)
  • 650 _7 $a Étangs
  • 651 _7 $a Les Eplatures (Suisse, NE)
  • 650 _7 $a Forêts
  • 651 _7 $a Bois de Versoix (Suisse, GE)
  • 650 _7 $a Châteaux
  • 651 _7 $a Chillon (Suisse, VD)
  • 650 _7 $a Forêts
  • 651 _7 $a Endroit (Suisse, NE)

7.3.2.11. Partie portant un nom spécifique d'un bâtiment anonyme
La partie portant un nom spécifique d'un bâtiment anonyme est indexée en attaché d'un couple formé du nom de l'agglomération et d'un nom fictif attribué au bâtiment.

Le nom commun indiquant le type générique du bâtiment est ajouté systématiquement.
  • 650 _7 $a Châteaux $2 rero
  • 651 _7 $a Versailles (France) - Château de Versailles - Galerie des glaces $2 rero
  • 650 _7 $a Hôtels de ville $2 rero
  • 651 _7 $a Genève (Suisse, ville) - Hôtel de ville de Genève - Tour Baudet $2 rero
7.3.2.12. Lieu-dit
On considère comme tel un lieu qui porte un nom particulier indépendant de celui de la commune à laquelle il appartient et qui n'entre pas dans les autres catégories de noms géographiques (entité géophysique, entité géopolitique, élément d'urbanisme, élément du paysage).
  • 651 _7 $a Cara (Suisse, GE) $2 rero
  • 651 _7 $a Creux du Van (Suisse, NE) $2 rero
Si nécessaire, le nom de la commune est ajouté.
  • 651 _7 $a Abri de la Roche à Pierrot (France) $2 rero
  • 651 _7 $a Saint-Césaire (France) $2 rero
  • 651 _7 $a Cara (Suisse, GE) $2 rero
  • 651 _7 $a Presinge (Suisse, GE) $2 rero
7.3.2.13. Locution
Lorsqu'il existe un qualificatif, on privilégie l'accès direct au nom propre.
  • 651 _7 $a Léman (lac) $2 rero
  • 651 _7 $a Ferret (Suisse, vallée, VS) $2 rero
Toutefois, une locution peut-être conservée lorsqu'elle contient un adjectif ou un point cardinal ou qu'elle est dans une autre langue que le français.
  • 651 _7 $a Mer du Nord (mer) $2 rero
  • 651 _7 $a Mont Rose (massif) $2 rero
  • 651 _7 $a Océan Indien (océan) $2 rero
  • 651 _7 $a Rio Negro (Argentine, cours d'eau) $2 rero
  • 651 _7 $a Sierra Madre (Mexique, chaîne) $2 rero
Dans les autres cas, la locution peut être conservée.
  • 651 _7 $a Aiguille du Chardonnet (Suisse, mont, VS) $2 rero
  • 651 _7 $a Bois de Versoix (Suisse, GE) $2 rero
  • 651 _7 $a Cabane Rambert (Suisse) $2 rero
  • 651 _7 $a Clos de Balavaud (Suisse, VS) $2 rero
  • 651 _7 $a Gouffre de Padirac (France, grotte) $2 rero
  • 651 _7 $a Gué de Saint-Léonard (France) $2 rero
  • 651 _7 $a Roche aux Crocs (Suisse, NE) $2 rero
Lorsque la locution est conservée, on établit généralement un renvoi depuis la forme inverse.
Dans le terme rejeté, il est possible d'utiliser un qualificatif qui ne figure pas dans la liste.
  • 151 $a Aiguille du Chardonnet (Suisse, mont, VS)
  • 451 $a Chardonnet (Suisse, aiguille, VS)
  • 151 $a Clos de Balavaud (Suisse, VS)
  • 451 $a Balavaud (Suisse, clos, VS)
  • 451 $a Vétroz (Suisse, VS) - Clos de Balavaud
  • 151 $a Gouffre de Padirac (France, grotte)
  • 451 $a Padirac (France, gouffre)
  • 151 $a Sierra Madre (Mexique, chaîne)
  • 451 $a Madre (Mexique, sierra)


7.3.3. Localisation
7.3.3.1. Entité géographique comprise à l'intérieur d'un Etat
Les entités géographiques comprises dans les limites d'un Etat souverain actuel sont localisées entre parenthèses par le nom de cet Etat.

Rappel: La localisation précède le qualificatif d'entité géographique.

  • 651 _7 $a Berne (Suisse, canton) $2 rero
  • 651 _7 $a Pô (Italie, cours d'eau) $2 rero
  • 651 _7 $a Guatemala City (Guatemala) $2 rero
info   Les entités géographiques contestées ne sont pas localisées.
  • 651 _7 $a Cisjordanie $2 rero
7.3.3.2. Entité géographique débordant des limites d'un Etat
Les entités géographiques débordant des limites d'un Etat actuel ne sont jamais localisées par le nom d'un Etat entre parenthèses.
  • 651 _7 $a Léman (lac) $2 rero
  • 651 _7 $a Alpes (chaîne) $2 rero
  • 651 _7 $a Rhône (cours d'eau) $2 rero
Si seule une partie de l'entité géographique est concernée, on la localise avec un nom géographique en terme attaché.
  • 651 _7 $a Himalaya (chaîne) - Népal $2 rero
  • 651 _7 $a Léman (lac) - Vaud (Suisse) $2 rero
  • 651 _7 $a Nil (vallée) - Egypte $2 rero
Pour les entités géographiques débordant des limites d'un Etat, il est recommandé d'utiliser comme terme attaché des noms d'Etats ou de régions assez importantes (canton, département). Le nom d'une ville ou d'un village est ajouté comme un descripteur indépendant.
  • 651 _7 $a Arinthod (France, région)
  • 651 _7 $a Jura (Chaîne)
et non pas "Jura (chaîne) - Arinthod (France, région) $2 rero"

Chaque entité géographique est traitée de manière distincte, selon qu'elle est ou non entièrement comprise dans les limites d'un Etat actuel.
  • 651 _7 $a Rhonegletscher (Suisse, glacier, VS) $2 rero
  • 651 _7 $a Rhône (cours d'eau) - Genève (Suisse, canton) $2 rero
  • 651 _7 $a Rhône (France, delta) $2 rero
7.3.3.3. Documentation locale
Pour les cantons appartenant à RERO, ainsi que le Tessin, on ajoute à la localisation le sigle minéralogique du canton.

Ce sigle s'écrit en majuscules: FR, GE, JU, NE, TI, VD, VS.

Rappel: Le sigle minéralogique suit la localisation et le qualificatif.
  • 651 _7 $a Lausanne (Suisse, VD) $2 rero
  • 651 _7 $a Bulle (Suisse, région, FR) $2 rero
Si le nom du canton apparaît déjà dans le descripteur, on n'ajoute pas son sigle.
  • 651 _7 $a Ticino (Suisse, canton) $2 rero
  • 651 _7 $a Valais (Suisse) $2 rero
Rappel: On utilise le sigle des autres cantons suisses uniquement en cas d'homonymie.

7.3.3.4. Homonymie
Lorsque plusieurs descripteurs géographiques sont identiques et ne peuvent être distingués par la localisation par Etat, on les distingue par une précision supplémentaire.

Pour la Suisse selon l'usage de l'annuaire téléphonique.
  • 651 _7 $a Reinach (Suisse, BL) $2 rero
  • 651 _7 $a Ticino (Suisse, canton) $2 rero
info   à cause du cours d'eau

Pour lever une homonymie au sein d'un même canton, on utilise tout d'abord le nom le plus complet possible.
  • 651 _7 $a Chavannes-le-Chêne (Suisse, VD) $2 rero
  • 651 _7 $a Chavannes-près-Renens (Suisse, VD) $2 rero
Si l'homonymie subsiste, on ajoute un nom géographique, par exemple celui du district, comme qualificatif supplémentaire à la fin de la parenthèse.
  • 651 _7 $a Treytorrens (Suisse, VD, Lavaux) $2 rero
  • 651 _7 $a Treytorrens (Suisse, VD, Payerne) $2 rero
Les qualificatifs sont énumérés du général au particulier.

Pour les Etats-Unis, on se contente de préciser l'Etat fédéral.
  • 651 _7 $a Washington (Etats-Unis, DC) $2 rero
Les abréviations pour les Etats américains figurent dans la liste de contrôle "Etats américains".

Pour les autres pays, on va jusqu'à une juridiction politique plus restreinte.

Ex.: département (utilisé en abrégé: dpt), comté, province, etc.

Rappel: Ces précisions ne sont apportées qu'en cas d'homonymie.

7.3.3.5. Régions transfrontières
Les régions transfrontières qui ne sont pas des entités géographiques sont traitées en considérant comme des entités différentes:
  • la région dans son ensemble
  • chacune des régions comprises dans les frontières politiques des Etats concernés
A chacune de ces entités géographiques correspond un descripteur univoque.
  • 651 _7 $a Kurdistan (région transfrontière) $2 rero
  • 651 _7 $a Kurdistan (Iran) $2 rero
  • 651 _7 $a Kurdistan (Irak) $2 rero
  • 651 _7 $a Kurdistan (Turquie) $2 rero
7.3.3.6. Localités transfrontières
Lorsqu'une localité est située à cheval sur plusieurs pays et qu'elle porte le même nom de part et d'autre de la frontière, on introduit autant de descripteurs qu'il y a de pays.
  • 651 _7 $a Goumois (France) $2 rero
  • 651 _7 $a Goumois (Suisse, JU) $2 rero
  • 651 _7 $a La Rasse (France) $2 rero
  • 651 _7 $a La Rasse (Suisse, NE) $2 rero


7.3.4. Qualificatif
7.3.4.1. Entité géographique
Les entités géographiques sont qualifiées entre parenthèses.

info   Seuls les qualificatifs figurant dans la liste des "Qualificatifs de noms géographiques et géologiques" sont utilisés (en l'absence d'homonymie). La liste n'est pas exhaustive et toute proposition de qualificatif est à soumettre au Groupe Indexation.

Rappels: Le qualificatif suit la localisation. Les noms communs s'écrivent sans majuscules.

  • 651 _7 $a Danube (cours inférieur) $2 rero
  • 651 _7 $a Pinatubo (Philippines, volcan) $2 rero
  • 651 _7 $a Buraymi (oasis) $2 rero
  • 651 _7 $a Saint-Sorlin (France, glacier) $2 rero
Les qualificatifs d'entités géographiques ne se cumulent pas avec "région", sauf en cas d'homonymie.
  • 651 _7 $a Wägitaler See (Suisse, région) $2 rero
  • 651 _7 $a Simplon (Suisse, région, VS) $2 rero
MAIS :
  • 651 _7 $a Thoune (Suisse, lac, région) $2 rero
Le qualificatif "bassin" s'utilise soit en tant qu'entité géographique (bassin hydrographique), soit en tant qu'objet géologique (bassin sédimentaire). Sauf exception, on ne distingue pas ces différents sens.

La mention"cours d'eau, région" ne s'utilise pas comme qualificatif: on emploie "bassin" ou "vallée".
  • 651 _7 $a Orénoque (bassin) $2 rero
et non pas "Orénoque (cours d'eau, région)".

La mention "île(s)" n'est pas un qualificatif d'entité géographique. Elle ne s'utilise qu'en cas d'homonymie.
  • 651 _7 $a Saint-Paul (France, île) $2 rero
pour distinguer de:
  • 651 _7 $a Saint-Paul (France, seigneurie) $2 rero
Dans le cas où un sens est nettement plus évident, on laisse le descripteur sans qualificatif, et on qualifie les sens moins courants.
  • 651 _7 $a Antilles $2 rero
    info   sans "îles"
  • 651 _7 $a Antilles (mer) $2 rero
On ne distingue pas la ville de l'île sur laquelle elle est située et qui porte le même nom.
  • 151 $a Corfou (Grèce)
  • 680 Sous ce descripteur, on trouve à la fois les documents traitant de l'île et ceux traitant de la ville.
La mention "monts" (au pluriel) ne s'utilise pas comme qualificatif ; on emploie "chaîne" ou "massif".

La mention "région" n'est pas un qualificatif d'entité géographique. Elle ne s'utilise qu'en cas d'homonymie.
  • 651 _7 $a Camargue (France) $2 rero
et non pas "Camargue (France, région)"

Elle s'utilise toujours comme une extension d'un nom géographique existant.
  • 651 _7 $a Coire (Suisse) $2 rero
    info   la ville
  • 651 _7 $a Coire (Suisse, région) $2 rero
    info   la région autour de la ville
Elle ne se cumule avec un autre qualificatif qu'en cas d'homonymie.
  • 651 _7 $a Furka (Suisse, col) $2 rero
  • 651 _7 $a Furka (Suisse, région) $2 rero
et non pas "Furka (Suisse, col, région)"

  • 651 _7 $a Bienne (Suisse, lac, région) $2 rero
    info   la région autour du lac
  • 651 _7 $a Bienne (Suisse, région) $2 rero
    info   la région autour de la ville
Les qualificatifs d'entités géographiques peuvent être employés soit au singulier, soit au pluriel - à l'exception de "monts". Il ne peut toutefois exister à la fois une forme au singulier et une au pluriel pour la même entité géographique.

Une seule entité géographique est décrite par un seul descripteur.
  • 651 _7 $a Pissevache (Suisse, chute, VS) $2 rero
  • 651 _7 $a Niagara (chutes) $2 rero
7.3.4.2. Objet géologique
Les objets géologiques sont qualifiés entre parenthèses.

info   Seuls les qualificatifs figurant dans la "Liste des qualificatifs noms géographiques et géologiques" sont utilisés (en l'absence d'homonymie). La liste n'est pas exhaustive et toute proposition de qualificatif est à soumettre au Groupe Indexation.

Rappels: Le qualificatif suit la localisation. Les noms communs s'écrivent sans majuscules.
  • 651 _7 $a Iglesiente (Italie, anticlinal) $2 rero
  • 651 _7 $a Himalaya (chaîne) $2 rero
Les parties d'un objet géologique sont précisées par l'ajout d'un descripteur spécifique.
  • 651 _7 $a Plateau molassique (plateau) $2 rero
  • 651 _7 $a Grandson (Suisse, région, VD) $2 rero
Dans le cas des descripteurs de nappes commençant par le mot "nappe", on crée systématiquement un renvoi d'exclusion depuis le nom géographique.
  • 651 _7 $a Nappe de Griesstock (Suisse, nappe) $2 rero
  • 151 $a Nappe de Griesstock (Suisse, nappe)
  • 451 $a Griesstock (Suisse, nappe)
7.3.4.3. Ville
La ville est généralement qualifiée par défaut, mais on qualifie les autres noms géographiques.
  • 651 _7 $a Bienne (Suisse) $2 rero
    info   par défaut il s'agit de la ville
  • 651 _7 $a Bienne (Suisse, lac) $2 rero
7.3.4.3.a. Ville et canton suisses
Pour les villes et les cantons suisses homonymes, on ajoute obligatoirement la précision "ville" ou "canton" dans la parenthèse, après "Suisse".
  • 651 _7 $a Neuchâtel (Suisse, canton) $2 rero
  • 651 _7 $a Neuchâtel (Suisse, ville) $2 rero
  • 651 _7 $a Genève (Suisse, canton) $2 rero
  • 651 _7 $a Genève (Suisse, ville) $2 rero
7.3.4.3.b. Ville-Etat antique et ville actuelle
Pour les villes-Etats antiques et les villes actuelles homonymes, on qualifie la ville actuelle avec "ville".
  • 651 _7 $a Rome $2 rero
  • 651 _7 $a Rome (Italie, ville) $2 rero
  • 651 _7 $a Athènes (Grèce) $2 rero
  • 651 _7 $a Athènes (Grèce, ville) $2 rero
7.3.4.4. Ligne de chemin de fer
Les lignes de chemin de fer sont qualifiées entre parenthèses.
  • 651 _7 $a Lausanne-Fribourg-Berne (ligne de chemin de fer) $2 rero
7.3.4.5. Liaison aériennes
Les liaisons aériennes sont qualifiées entre parenthèses.
  • 651 _7 $a Paris-New York (liaison aérienne) $2 rero


7.3.5. Couple de termes
Deux noms géographiques forment un couple de termes:

  • lorsque le second précise une partie d'une entité géographique plus grande
  • 651 _7 $a Méditerranée (bassin) - Catalogne (Espagne) $2 rero
  • 651 _7 $a Alpes (chaîne) - Valais $2 rero
  • lorsque le second est le nom d’un bâtiment ou d’un élément d'urbanisme anonyme
  • 651 _7 $a Paris (France) - Bastille $2 rero
  • 651 _7 $a Athènes (Grèce, ville) - Acropole $2 rero
Un nom géographique et un nom commun forment un couple de termes:
  • lorsqu'il s'agit des subdivisions administratives ou politiques d'un Etat
  • 651 $a Allemagne - Länder $2 rero
  • 651 $a Etats-Unis - États $2 rero
  • 651 $a France - Départements $2 rero
  • 651 $a Suisse - Cantons $2 rero
  • lorsque le nom commun indique une action sur le nom géographique
  • 651 _7 $a Gange (cours d’eau) - correction $2 rero
  • 651 _7 $a Genève (Suisse, canton) - entrée dans la Confédération - commémoration $2 rero
  • lorsque le nom commun précise un point cardinal
  • 651 _7 $a Burkina Faso - sud-est $2 rero
  • 651 _7 $a Londres (Grande-Bretagne) - nord $2 rero
  • 651 _7 $a Norvège - centre $2 rero
Les points cardinaux utilisés dans les couples de termes s’écrivent sans majuscules; ils peuvent être combinés entre eux et reliés par un trait d'union. Ils sont utilisés lorsqu'une aire géographique ne porte pas de nom et qu'il est impossible de procéder autrement pour préciser le descripteur géographique





Retour à la page précédente


Dernière modification: 10 février 2017 - 14:13


© Copyright 2004-23, RERO
version 1.2.6.20090526
01.03.2023 / 07:43