| 
				 
					 
				 
					 
					
 
	4.3 Collectivité: Format du descripteur
 
	 
	
	
	 
 
On fait un renvoi exclusif d'un descripteur de nom de collectivité vers un
autre descripteur de nom de collectivité pour
 
	On fait un renvoi exclusif d'un nom géographique vers un nom de collectivité pour
	 
On fait un renvoi associatif obligatoire entre un descripteur de nom de collectivité et un 
descripteur de nom géographique pour 
	On fait un renvoi associatif entre un descripteur de nom de collectivité et un autre descripteur de nom de collectivité pour
	 
On fait un renvoi associatif facultatif entre un descripteur de collectivité et un 
descripteur de nom de personne pour 
	- le nom d'un bureau d'architecture et les noms des architectes
 
	- le nom d'un groupe d'artistes et les noms des artistes
 
 
Selon les besoins, on peut enregistrer des  renvois associatifs pour 
 
	
	4.3.1. Langue
	On indexe le nom de collectivité
	 
		- dans la langue originale si la raison sociale est dans une langue
		accessible (allemand, anglais, catalan, espagnol, français, italien,
		portugais ou romanche)
 
	 
	
    
		- 610 27 $a Church of England (Angleterre) $2 rero
 
		- 610 27 $a Museu de Ceramica (Barcelone) $2 rero
 
	 
	
	
	
		- en français pour les collectivités suisses et dans les autres cas
 
	 
	
		- 610 27 $a Université de Cracovie $2 rero
 
	 
	
	
		- cependant, si le nom de la collectivité n'est pas dans une langue
		accessible et qu'une traduction française n'existe pas ou n'est pas
		d'usage, on garde la forme en langue originale, ou celle couramment
		utilisée
 
	 
	
		- 610 27 $a Univerzita Karlova (Prague) $2 rero
 
	 
	
	
		
		4.3.1.1. Organe d'un Etat
		Le nom de l'Etat s'indexe en français, alors que celui de ses organes suit
		la règle générale des collectivités.
		
		
			- 610 27 $a Etats-Unis. $b Central Intelligence Agency $2 rero
 
		 
		
		
		Lorsque plusieurs noms se succèdent dans le temps, les sous-collectivités sont attachées au nom de l'Etat correspondant chronologiquement.
		
		  
		    - 610 27 Savoie (comté). $b Marine militaire $2 rero
 
		    - 610 27 Savoie (duché). $b Armée $2 rero
 
		   
		
		Si le renvoi historique n'existe pas, il est créé à cette occasion. 
		 
		
		
		4.3.1.2. Collectivité suisse ou internationale
		Dans le cas des collectivités suisses ou internationales, on choisit la forme
		française, si elle existe.
		
		
            - 610 27 $a Association suisse des graphistes (Suisse) $2 rero
 
			- 610 27 $a Bureau international du travail $2 rero
 
		 
		
		On établit des renvois depuis les appellations officielles dans les autres
		langues.
        
        
            - 610 27 $a Association suisse de curling (Suisse)$2 rero
 
         
        
            - 110 2 $a Association suisse de curling (Suisse)
 
            - 410 2 $a Schweizerischer Curling-Verband (Suisse)
 
            - 410 2 $a Swiss Curling Association (Suisse)
 
            - 410 2 $a SCV (Schweizerischer Curling-Verband, Suisse)
 
            - 410 2 $a ASC (Association suisse de curling, Suisse)
 
         
		
		
			- 610 27 $a Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce $2 rero
 
		 
		
		
		
		
			- 110 2 $a Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce
 
			- 410 2 $a GATT (General Agreement on Tariff and Trade)
 
			- 410 2 $a General Agreement on Tariff and Trade
 
		 
		
		
		
		4.3.1.3. Musée
		Les noms des grands musées cités sous leur forme originale dans le langage
		courant et scientifique ne sont pas traduits.
		
		
			- 610 27 $a Rijksmuseum (Amsterdam) $2 rero
 
		 
		
		Dans les autres cas, on suit la règle générale sur les collectivités. 
		 
		En cas de difficultés à trouver la forme française, consulter
		
			- le catalogue de la Bibliothèque nationale de Paris
 
			- un guide (Bleu, Nagel)
 
		 
		Note: si la forme originale et la forme anglaise du "Museums of the
		World" disent littéralement la même chose, on se permet la traduction en
		français. 
		 
		Voir sous les autres règles concernant les musées sous 4.5.5. Musée.
	
 
	
	4.3.2. Choix de la forme
	
		
		4.3.2.1. Développement des sigles
		Pour les collectivités connues sous leur sigle, on retient comme descripteur
		la forme développée. 
		 
		On établit des renvois depuis les formes abrégées vers l'appellation
		retenue. 
		 
		Dans les formes rejetées, on développe les sigles entre parenthèses.
		
			- 610 27 $a Organisation mondiale de la santé $2 rero
 
		 
		
		
		
			- 110 2 $a Organisation mondiale de la santé
 
			- 410 2 $a World Health Organization
 
			- 410 2 $a WHO (World Health Organization)
 
			- 410 2 $a OMS (Organisation mondiale de la santé)
 
		 
		
		
		4.3.2.2. Personnalité juridique 
		On ne mentionne pas le sigle exprimant la personnalité juridique de la
		collectivité (SA, AG, Ltd, ASBL, SPRL, GMbH, Cie, Co) sauf s'il est relié à
		la raison sociale par "et", "und" ou "and". 
		 
		
		
		4.3.2.3. Nom de famille comme raison sociale 
		Lorsqu'une collectivité commence par un prénom, on établit un renvoi
		donnant accès au nom, en précisant entre parenthèses la raison sociale
		complète, avant la localisation.
		
		
			- 610 27 $a Roger Dubuis (Genève) $2 rero
 
		 
		
		
		
		
			- 110 2 $a Roger Dubuis (Genève)
 
			- 410 2 $a Dubuis (Roger Dubuis, Genève)
 
		 
		
		
		
		4.3.2.4. Forme la plus récente 
		Lorsqu'une collectivité change de nom, on adopte les dénominations successives. 
		On fait un renvoi associatif entre les différentes formes et on explique les
		changements de nom dans des zones 665, en mentionnant les dates de ceux-ci. 
		Les formes sans lien avec des notices bibliographiques sont encodées dans des
		zones 410 où le descripteur est suivi de la mention [Descripteur pas encore
		utilisé]. Une zone 667 invite l'indexeur utilisant pour la première fois
		un tel descripteur à l'annoncer à sa coordination locale pour effectuer
		les corrections nécessaires. 
		
			
			- 610 27 $a Association suisse des graphistes (Suisse) $2 rero
 
			- 610 27 $a Swiss Graphic Designers (Suisse) $2 rero
 
			
			 
			
			- 667 $a Première utilisation à signaler à votre coordination locale SVP.
 
			- 110 2 $a Association suisse des graphistes (Suisse)
 
			- 410 2 $a Association des graphistes créateurs (Suisse) [Descripteur pas encore utilisé]
 
			- 410 2 $a Association des graphistes suisses (Suisse) [Descripteur pas encore utilisé]
 
			- 510 2 $a Swiss Graphic Designers (Suisse)
 
			
			
			- 665 $a L'Association Suisse des Graphistes est née de la fusion en 1972 des deux
			anciennes associations VSG (Verband Schweizer Grafiker) et BGG (Bund Grafischer Gestalter
			/ Association des graphistes créateurs AGC).
 
			- 665 $a En 1993, les membres de l'association on décidé de se donner la dénomination
			anglaise de Swiss Graphic Designers.
 
			
			 
			
			- 610 27 $a Académie de Genève $2 rero
 
			- 610 27 $a Université de Genève $2 rero
 
			
			 
			
			- 110 2 $a Académie de Genève
 
			- 510 2 $a Université de Genève
 
			
			
			- 665 $a L'Université de Genève s'est appelée successivement Académie de
			Genève et Université de Genève.
 
			
		 
		
		Lorsque le changement de nom de la collectivité n'est pas significatif et
		qu'il n'y a aucun changement dans le type d'activités, les buts et l'organisation
		de la collectivité, on adopte la dénomination la plus récente.
		 
		
		On fait des renvois de la (ou des) forme(s) rejetée(s) vers le descripteur retenu.
		 
			
			- 610 27 $a Société neuchâteloise des sciences naturelles (Neuchâtel) $2 rero
 
			
			
			- 110 2 $a Société neuchâteloise des sciences naturelles (Neuchâtel)
 
			- 410 2 $a Société des sciences naturelles de Neuchâtel
 
			
		 
		 
		
		
		4.3.2.5. Forme la plus connue
		
			
			4.3.2.5.1. Collectivité subordonnée
			Une collectivité subordonnée significative est indexée à son propre nom. 
			 
			On fait alors un renvoi de la collectivité supérieure vers la collectivité
			subordonnée retenue.
			
			
				- 610 27 $a Bureau international du travail $2 rero
 
			 
			
			
			
			
				- 110 2 $a Bureau international du travail
 
				- 410 2 $a Organisation internationale du travail. $b Bureau
				international du travail
 
			 
			
			
			
			
				- 610 27 $a Alte Pinakothek (Munich) $2 rero
 
			 
			
			
			
			
				- 110 2 $a Alte Pinakothek (Munich)
 
				- 410 2 $a Bayerische Staatsgemäldesammlungen (Munich). $b Alte
				 Pinakothek
 
			 
			
	
			Lorsque le nom de la sous-collectivité n'est pas significatif, on choisit
			celui de la collectivité supérieure.
			
			
				- 610 27 $a British Museum (Londres). $b Department of Greek and Roman
				antiquities $2 rero
 
			 
			
			
			
			4.3.2.5.2. Section régionale d'une association
			Les sections régionales d'une association s'indexent comme
			sous-collectivités de l'association nationale.
			
			
				- 610 27 $a Société des peintres, sculpteurs et architectes suisses
				(Suisse). $b Section de Fribourg $2 rero
 
			 
			
			Pour la localisation des sections régionales d'une association, voir au
			chapitre 4.3.3.1.
		
		 
		 
		
		4.3.2.6. Article initial
		L'article fait partie du nom de la collectivité
		
		
			- 610 27 $a La Suisse (assurances) $2 rero
 
			- 610 27 $a La Baconnière (Boudry) $2 rero
 
			- 610 27 $a Los Angeles Olympic Organizing Committee (Los Angeles) $2 rero
 
		 
		
		On établit généralement un renvoi à partir de la forme sans l'article.
		
		
			- 610 27 $a La Baconnière (Boudry) $2 rero
 
		 
		
		
		
		
			- 110 2 $a La Baconnière (Boudry)
 
			- 410 2 $a Baconnière (Boudry)
 
		 
		
	
 
	
	4.3.3. Localisation
	La localisation d'une collectivité (ville-siège) apparaît entre
	parenthèses, à la suite de la raison sociale, si elle ne figure pas telle
	quelle comme dernier mot du nom de la collectivité.
	 
		- 610 27 $a Editions d'art Albert Skira (Genève) $2 rero
 
		- 610 27 $a Hôpital des Cadolles (Neuchâtel) $2 rero
 
		- 610 27 $a Centre d'animation et de rencontre (La Chaux-de-Fonds) $2 rero
 
		- 610 27 $a Université de Genève $2 rero
 
	 
	Selon l'usage du fichier, le nom géographique s'indexe généralement en
	français.
	
	
	
		- 610 27 $a Städtische Galerie (Munich) $2 rero
 
	 
	
	
	
		
			  | 
			  | 
			
				Pour les besoins de la documentation locale des cantons de
				Fribourg, Tessin et Valais, certains noms géographiques sont indexés en
				allemand ou en italien.
			 | 
		 
	 
	
	
		- 610 27 $a Museo Civico (Bellinzona) $2 rero
 
		- 610 27 $a Lonza (Visp) $2 rero
 
	 
	
	
	On localise les collectivités régionales et nationales par leur aire
	d'influence.
	
	
		- 610 27 $a Christlich-Demokratische Union (Allemagne) $2 rero
 
		- 610 27 $a South African communist party (Afrique du Sud, république) $2 rero
 
	 
	
	
	On mentionne la localisation d'une sous-collectivité si celle-ci diffère de
	celle de la collectivité.
	
	
		- 610 27 $a Syndicat du livre et du papier (Suisse). $b Section valaisanne
		(Valais) $2 rero
 
	 
	
	
	On omet cette localisation si elle figure telle quelle comme dernier mot du
	nom de la sous-collectivité. 
	 
	Les compagnies de chemin de fer sont localisées, comme toutes les
	collectivités, quand cela est possible. Si ce n'est pas possible elles sont
	qualifiées entre parenthèses par le nom commun "chemin de fer".
	
	
		- 610 27 $a Berner Oberland Bahnen (Oberland bernois) $2 rero
 
		- 610 27 $a Lausanne-Echallens-Bercher (chemin de fer) $2 rero
 
	 
	
	Si nécessaire, une double ou une triple localisation est admise.
	
	
		- 610 27 $a Imprimeries populaires (Lausanne, Genève) $2 rero
 
		- 610 27 $a Hôpital sud Fribourgeois (Riaz, Billens, Châtel-Saint-Denis) $2 rero
 
	 
	
	
	A partir de quatre sites, on localise généralement, pour autant que cela soit possible. 
	 
	
	On ne localise pas:
	
	
	
	
	
	
		- les  organisations internationales
 
	 
	
	
		- 610 27 $a Nations Unies $2 rero
 
	 
	
	
		- les  mouvements politiques clandestins
 
	 
	
	
		- 610 27 $a Brigate rosse $2 rero
 
	 
	
	
	
	
	
		- 610 27 $a Beatles $2 rero
 
	 
	
	
	
		
		4.3.3.1. Section régionale d'une association 
		Les sections régionales d'une association s'indexent comme
		sous-collectivités de l'association nationale. Elles sont localisées à la
		région ou à la ville dans laquelle elles exercent leur activité, si cette
		localisation ne figure pas telle quelle comme dernier mot du nom de la
		collectivité.
		
		
		
			- 610 27 $a Club alpin suisse. $b Section des Diablerets (Lausanne) $2 rero
 
			- 610 27 $a Société des peintres, sculpteurs et architectes suisses
			(Suisse). $b Section de Fribourg $2 rero
 
		 
		
	
 
	
	4.3.4. Qualificatifs 
	On peut introduire un qualificatif pour lever une ambiguïté.
	 
		- 610 27 $a Police (groupe musical) $2 rero
 
		- 610 27 $a Aigle-Leysin (chemin de fer) $2 rero
 
	 
	
	Dans la parenthèse, le qualificatif précède la localisation.
	
	
	
		- 610 27 $a Rue de Bourgogne (association, Paris) $2 rero
 
	 
	
 
	
	4.3.5. Œuvres des collectivités 
	Les oeuvres de collectivités s'indexent selon la règle générale des titres: le titre est intégré au descripteur de collectivité.
	 
		- 610 27 $a France. $t "Constitution de 1958" $2 rero
 
	 
	Les œuvres collectives de deux ou trois collectivités sont indexées comme les œuvres de chacune des ces collectivités.
	
	
		- 610 27 Vereinigte Evangelisch-Lutherische Kirche Deutschlands (Allemagne). $t "Communio Sanctorum : die Kirche als Gemeinschaft der Heiligen"
 
		- 610 27 Deutsche Bischofskonferenz (Allemagne). $t "Communio Sanctorum : die Kirche als Gemeinschaft der Heiligen
 
	 
	
	
		
		4.3.5.1. Œuvres des collectivités territoriales 
		Les titres des œuvres de collectivités territoriales sont saisis entre guillemets, en sous-zone $t d'une collectivité.
		
		
			- 610 27 $a Suisse. $t "Loi fédérale sur l'assurance-accidents" $2 rero
 
			- 610 _27 $a France. $t "Edit de Nantes" $2 rero
 
		 
		
		
			
				  | 
				  | 
				
					Contrairement à la règle générale des titres, certains titres d'oeuvres de collectivités territoriales ("Constitution de ...", "Code civil", "Code 	pénal") sont indexés en français.
				 | 
			 
		 
	 	
		
			- 610 27 $a Allemagne. $t "Constitution de 1849" $2 rero
 
			- 610 27 $a Italie. $t "Code de procédure civile" $2 rero
 
			- 610 27 $a Allemagne fédérale. $t "Code civil" - projet $2 rero
 
		 
		
	
	
	
	4.3.6. Couples de termes 
	Un nom de collectivité et un nom commun forme un couple de termes:
	 
		- lorsque le nom commun traduit une action sur une collectivité
 
	 
	
		
			- 610 27 $a Université de Fribourg - fondation - commémoration $2 rero
 
		 
	
 
 
 
			 |